Критика “Механики свободы”

Мой читатель Сергей Солтыс обсуждал со своим знакомым свои анархо-капиталистические убеждения и время от времени ссылался на фридмановскую Механику свободы. Это кончилось тем, что собеседник взялся читать книгу, сумел осилить примерно половину и выложил весьма развёрнутый отзыв, который я и предлагаю вашему вниманию, потому что он весьма характерен.

По этому отзыву видно, что книга читалась пунктиром, и что читатель явно не уяснил для себя некоторые экономические термины, используемые в тексте. Особенно досталось такому термину, как общественное благо. Читатель полагает, что ключевым в термине является слово “благо”, в то время как благо это просто некая ценность, неважно, какая, а ключевым является определение “общественное”, в противопоставлении “частному благу”, и означает вполне конкретный сорт благ, обладающий рядом характерных свойств.

Означает ли это, что читатель идиот и воюет с соломенными чучелами? Нет, он умный и благонамеренный социал-демократ, который очень ценит жизненный комфорт, готов за него много работать и много платить, но не согласнен глубоко вникать в работу экономики, потому что он специалист в другой сфере. Так что для него простительны полное отсутствие представления о теории фирмы, школе общественного выбора и тому подобных вещах.

Пример того, что у вполне интеллигентного человека не получилось понять Механику свободы, показывает недостатки книги. Она длинна и несвязна, она недостаточно глубоко перерабатывалась от издания к изданию, а потому часто апеллирует к уже неактуальной фактуре США середины прошлого века, она недостаточно строга в плане использования понятийного аппарата.

Возможно, я слишком много ссылаюсь на Фридмана. Это вкусовщина. Мне нравится его язык и характерный юмор, мне не так уж сложно принять его систему определений, хотя для себя я часто применяю несколько иную терминологию. Да и просто мы оба мыслим примерно в одинаковой парадигме экономического подхода к правовым вопросам.

Возможно, мне следовало бы всё-таки написать собственный труд по анкапу. Более ясный и лаконичный. Более современный. Основанный на более понятной русскоязычному читателю фактуре. Что-то такое грозился создать Светов, но что-то не торопится. Не знаю. Не уверена, что хватит таланта и усидчивости. В любом случае, сперва допилю-таки издание Фридмана. На это мне таланта и усидчивости хватит.

Простите, что пост вышел скорее в формате блога. Просто я стою на пороге значительных перемен в жизни, и это настраивает на очень задумчивый лад.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *