Книга о договорах, доверии и торговых предприятиях

Я попросила ChatGPT стилизовать мой лонгрид о проблеме контрактов под арабский трактат. Можете глянуть, как он справился, в нижеследующем тексте я не поменяла ни единой буквы, ибо сказал Господь: оставьте человеку человеково, а нейросети оставьте нейрослоп.

Сочинение о том, каким образом люди поддерживают справедливость в своих делах, когда над ними нет единого владыки

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного.

Хвала Аллаху, Который создал людей нуждающимися друг в друге и сделал обмен благ причиной процветания земель. Мир и благословение Его Пророку, который был купцом прежде, чем стал Посланником, и который сказал:

«Честный и надёжный торговец будет в День воскресения вместе с пророками, правдивыми и мучениками».

Знай же, о ищущий знания, что существуют общества, где люди преимущественно приобретают желаемое посредством обмена, а не посредством дара или насилия. В таких обществах благосостояние зависит от торговли, ремёсел и взаимных соглашений. Однако там же возникает и особая трудность: никто не может заранее гарантировать, что всякая сделка окажется честной.

Особенно заметно это тогда, когда один человек исполняет свою часть соглашения сегодня, а другой обещает исполнить свою лишь спустя месяцы или годы.

Поэтому мудрые люди издревле прибегали к письменным договорам.

Сказал Всевышний в суре «Корова»:

«О вы, которые уверовали! Если вы заключаете договор о долге на определённый срок, то записывайте его».

Обрати внимание, что Всевышний не велит записывать покупку яблока на базаре или чашки шербета в чайхане. Ибо такие сделки завершаются прежде, чем успеет возникнуть спор. Один передаёт товар, другой — деньги, и оба расходятся довольными.

Но иначе обстоит дело с соглашениями, последствия которых растягиваются во времени.

Когда хозяин нанимает работника, он покупает не уже совершённый труд, а обещание труда. Когда ремесленник принимает заказ, он продаёт не готовое изделие, а обещание изготовить его. Когда купец снаряжает караван, он покупает не товар, а надежду на будущую прибыль.

Поэтому стороны вынуждены подробно описывать свои ожидания.

Кто предоставляет инструменты?

Кто отвечает за ущерб?

Как отличить усердие от нерадения?

Какие обстоятельства следует считать уважительными?

Без подобных уточнений каждый впоследствии будет помнить лишь ту часть разговора, которая ему выгодна.

Однако здесь возникает другая трудность.

Ибо жизнь человеческая не подобна чертежам геометра.

Сказал Аристотель, что предметы практической мудрости не обладают точностью предметов математики. И действительно: если треугольник остаётся треугольником сегодня и завтра, то люди постоянно меняются.

Слуга может стать другом хозяина.

Ученик может стать компаньоном учителя.

Компаньон может стать соперником.

А человек, нанятый подметать пол, может оказаться искусным поваром либо искусным вором.

Поэтому всякий договор неизбежно составляется людьми, которые знают будущее хуже, чем им кажется.

Если же отношения перестали приносить пользу одной из сторон, их обычно можно прекратить с умеренными потерями. Работник уходит от хозяина, хозяин отпускает работника, и оставшиеся разногласия чаще всего оказываются не столь велики, чтобы ради них разрушать жизнь обеих сторон.

Но наиболее трудный случай возникает тогда, когда речь идёт о вложении капитала.

Ибо здесь желания сторон изначально различны.

Тот, кто даёт деньги, хотел бы когда-нибудь увидеть их вновь, причём с прибылью.

Тот же, кто получает деньги, больше всего был бы рад ситуации, при которой деньги останутся у него навсегда.

Поэтому торговые предприятия нуждаются в силе, которая побуждает людей соблюдать обещания.

Однако и здесь чрезмерность столь же вредна, как недостаток.

Если принуждение слишком слабо, никто не станет доверять свои средства другим людям.

Если же принуждение слишком сильно, то всякий неудачливый предприниматель рискует превратиться в раба своих кредиторов.

Ведь успех предприятия никогда не гарантирован.

Корабль может затонуть.

Караван может быть разграблен.

Мастерская может сгореть.

И потому не всякий убыток является следствием обмана.

Следовательно, процветание государства зависит не от максимальной суровости и не от максимальной мягкости, но от правильного соотношения между ними.

В этом вопросе мудрость напоминает то, что Аристотель называл серединой между крайностями.

Ибо существуют две болезни торговли.

Первая болезнь состоит в том, что никто никому ничем не обязан.

В таком обществе купцы быстро перестают доверять друг другу, ремесленники работают спустя рукава, а заёмщик воспринимает чужие деньги как подарок судьбы.

Вторая болезнь противоположна.

В таком обществе всякий должник живёт под угрозой разорения, всякий работник выбирает лишь между различными формами зависимости, а обладатели власти используют своё могущество для уничтожения конкурентов.

Обе болезни губительны.

Поэтому разумные люди относятся к договорам с уважением, но не превращают их в предмет поклонения.

Ибо договор существует ради пользы людей, а не люди ради договора.

Если всякая буква свитка становится важнее здравого смысла, то договор постепенно превращается из инструмента сотрудничества в инструмент господства.

По этой причине всякая торговля покоится на предположении добросовестности.

Люди должны исходить из того, что их партнёр желает получить выгоду не посредством разрушения сделки, а посредством её успешного завершения.

Хороший договор выгоден обеим сторонам.

Если же выгоду получает только одна сторона, то перед нами не договор, а разновидность приказа.

Однако одной лишь надежды на добросовестность недостаточно.

Следует понять, какие силы делают добросовестность выгодной.

Во все времена такую задачу решали общины.

Купец путешествовал не просто как отдельный человек.

За ним стоял его город.

Его род.

Его гильдия.

Его вера.

Если торговцы какого-нибудь города приобрели славу мошенников, то следующий караван из этого города встречали уже без прежнего гостеприимства.

Если же кто-нибудь без причины обижал таких купцов, то он рисковал навлечь на себя вражду всего сообщества.

Поэтому репутация становилась разновидностью богатства.

Ибн Хальдун писал, что люди достигают великих целей лишь благодаря асабийе — взаимной поддержке и солидарности.

То же справедливо и для торговли.

Однако и здесь чрезмерность приносит вред.

Когда принадлежность к корпорации становится важнее способностей человека, рынок утрачивает гибкость.

Тогда место доверия занимает монополия.

Место репутации — привилегия.

А место сотрудничества — принуждение.

Поэтому со временем возникли иные способы обеспечения доверия.

Одним из них стало страхование.

В такой схеме появляется третья сторона, которая получает плату за готовность покрыть ущерб от непредвиденных обстоятельств.

Но именно потому, что страховщик не желает платить лишнего, он тщательно исследует поведение участников сделки.

Тем самым страхование не только распределяет риски, но и поощряет прозрачность.

Однако и оно не является чудом.

Страхование хорошо защищает от несчастья, но плохо защищает от злого умысла.

Если мошенничество оказывается выгоднее честной работы, никакой страховой фонд не сможет существовать долго.

Поэтому торговцы придумали также залоги и счета условного хранения.

В одних случаях деньги остаются у посредника до исполнения обязательств.

В других случаях стороны рискуют заранее внесённым обеспечением.

Но и эти средства имеют пределы.

Они хорошо работают там, где предмет сделки уже существует.

Они хуже работают там, где предмет сделки ещё предстоит создать.

Именно поэтому самым рискованным видом торговли остаётся вложение капитала в новые предприятия.


По мере развития рынка всё большее число взаимодействий становится привычным.

Для них появляются правила.

Стандарты.

Посредники.

Страховщики.

Арбитры.

Опыт.

Мир торговли постепенно становится подобен прекрасному саду, где дорожки вымощены камнем, опасные места огорожены, а возле каждого перекрёстка стоит указатель.

В таком саду удобно жить.

Но трудно разбогатеть.

Ибо высокая прибыль возникает там, где ещё нет дорожек.

Поэтому самые большие состояния создаются не в саду, а за его оградой.

Там, где купцы отправляются в неизведанные земли.

Там, где мореходы ищут новые пути.

Там, где люди вкладывают деньги не в существующее дело, а в одну лишь возможность его появления.

Подобно тому, как Синдбад-мореход однажды добыл алмазы из долины, куда не вёл ни один безопасный путь, разумный инвестор ищет возможности там, где остальные видят лишь опасность.

Да, вокруг таких предприятий всегда будут собираться мечтатели, авантюристы и мошенники.

Но рядом с ними будут появляться и люди, способные отличить безумие бесплодное от безумия плодотворного.

И именно они станут первооткрывателями новых рынков.

Остальные же придут позднее, когда риск уменьшится, а прибыль станет скромнее.

И потому следует заключить:

Договоры необходимы.

Репутация необходима.

Поручительство необходимо.

Страхование полезно.

Но ни один из этих инструментов не способен полностью избавить человека от риска.

Ибо риск есть цена, которую люди платят за возможность открыть нечто новое.

А потому самые великие богатства рождаются не там, где опасности нет вовсе, а там, где люди умеют смотреть ей в лицо с открытыми глазами.

Механика «Свободы»

Я не очень понимаю издание книг на бумаге, если это не книжки для мелких детей, которые можно физически погрызть или, в несколько более старшем возрасте, креативно размалевать. Даже если человек ведёт осёдлую жизнь в собственном доме, хранение бумажных книг дома — это роскошь, ведь под них требуется добыть такой странный винтажный предмет интерьера, как книжный шкаф (если книг в доме мало, лучше подойдёт небольшая полочка в туалете). А уж если человек арендует жильё, вынужден время от времени переезжать, и даже не знает, в пределах какого государства он будет находиться через полгода, то для него выражение «бумажная книга» — это точно что-то на богатом. Поэтому бумажные книги мигрируют в общественные пространства, и их чаще можно увидеть в каких-нибудь тайм-кафе рядом с настолками. Те немногие бумажные книжки, которые у меня почему-то оказывались в последние годы, быстро перекочёвывали в одно из подобных пространств, а сейчас в арендуемых мною апартаментах лежит один-единственный комикс на сербском про Корто Мальтезе, приблудившийся с фестиваля комиксов.

Тем не менее, бумажные книги, этот глубоко нишевый продукт, до сих пор кто-то не только покупает, но даже и производит всё новые образцы. Так, мои знакомые промышляли этим ещё в России, основав издательство «Свобода», потом продолжили в Черногории, а теперь и вовсе в Германии. Впрочем, ориентированы они всё так же на русский рынок и продаются в основном на Озоне. Сомневаюсь, что мои собственные книжки будут издаваться подобным образом, потому что они крайне невелики по объёму, а это значит, что доля почтовых расходов в издержках по добыче готового продукта окажется несоразмерно велика. Впрочем, если меня угораздит написать ещё одну работу, то три книжки под одной обложкой уже имеют шансы.

Зато «Свобода» издала мой перевод фридмановской «Механики свободы», и там на сайте Озона даже есть пара десятков отзывов. Перевод-то вы прекрасно можете прочитать совершенно бесплатно в электронном виде, но если вам приятно владеть увесистым сувенирным кирпичом, то милости просим. Как я понимаю, в ссылках, которые я тут буду давать, зашито упоминание, что они получены именно от меня. Думаю, что это для аналитики, чтобы издатели поняли, насколько эффективно рекламироваться подобным образом. Я и сама понятия не имею, посмотрим.

Что там есть по либертарианству, помимо Фридмана?

2. Аля Заноза. Пособие по рациональному эгоизму. Ну, это я сразу с козырей зашла, конечно. С Алей вы наверняка знакомы по её ютуб-каналу, которому, видимо, светит скорое переименование в «Сербскую политтопку». Текста книги в открытом доступе нет, так что покупка двухсотстраничного кирпичика — это не только сувенир, но и крайне извращённый способ познакомиться с самим содержанием алиного креатива. Если автор кинет в меня текстом, может, даже выложу обзор.

3. Линда и Моррис Таннехиллы. Рынок свободы. Это ещё один эксклюзив, ранее нигде на русском языке не издававшийся. Фридман и Таннехиллы почти наверняка активно переопылялись идеями друг друга (сужу по почти совпадающим годам издания и отсылкам у Фридмана, поскольку непосредственно с творчеством Таннехиллов не знакома). Скажем, знаменитая идея частных охранных агентств, которые призваны заместить собой самую токсичную функцию государства, запущена в массы в 20 веке именно Таннехиллами.

4. Ханс-Херман Хоппе. Теория социализма и капитализма. Это уже не эксклюзив издательства «Свобода», а перепечатка издания новосибирской Hyde Park Library. Судя по аннотациям, наиболее ценной частью книги являются вовсе не рассуждения о социализме и капитализме, а аргументативная этика Хоппе, на которой он, надо полагать, и делает все дальнейшие построения.

5. Айн Рэнд. Капитализм. Апология. Это уже заметно менее популярный автор, если судить по числу отзывов на Озоне. Тут сборник разнообразных статей, в которых Айн Рэнд применяет инструментарий разработанного ею объективизма для рассуждения о разных политических понятиях. Может, на старости лет тоже соберу сборничек приложений к разным аспектам реальности для собственных теорий…

6. Дэвид Бергланд. Либертарианство за один урок. Как-то так вышло, что про эту книгу с азами либертарианства я знала, но прочесть в своё время не удосужилась, сразу полезла грызть Ротбарда. В итоге понятия не имею, насколько хорош для носителей русской культуры этот прямой конкурент моего Анкапа. Если кто сравнивал, поделитесь мнением.

Возможно, в обозримом будущем я сделаю более подробные обзоры этих книжек, а также новинок издательства, буде таковые появятся.

«Практическая анархия» Стефана Молинью — всё!

Закончен перевод последних двух глав «Практической анархии«. Одна касалась проблемы абортов и произвела на меня благоприятное впечатление тем, что автор не стал фантазировать о светлом тоталитарном будущем, в котором всемогущие либертарианские ОРС подвергают совершающих аборт тотальному остракизму, заставляющему этих страшных преступников сдохнуть под забором — а всего лишь напомнил, что государственное субсидирование обеспечивает избыточное производство того, что субсидируется. На удивление мягко для консервативного морального философа.

Последняя же глава оказалась не стандартным заключением в конце книги, где кратенько суммируется то, чему читатель только что посвятил несколько часов своей жизни — а парой совершенно отдельных мировоззренческих эссе. Одно — о том, как здорово повезло самому Молинью, что он родился в такое замечательное время, когда он может в относительной физической безопасности жечь людей глаголом, и как скучно ему было бы жить в мире победившей анархии, где никого жечь уже не нужно. Второе — как прекрасно, когда прочистишь себе мозги и поймёшь, что это не ты должен понравиться читателю, а читатель тебе, и тогда его можно милостиво не банить в комментариях. В общем, текст весьма личный и искренний.

В ближайшем будущем я планирую сверстать текст в epub, вычитав в процессе всякие мелкие ляпы, ну и, освежив этот долгострой в своей памяти, выдать уже связную рецензию на всю книгу, а не на отдельные её главы.

Стефан Молинью, Практическая анархия, перевод главы 27 из 29

В последние дни у меня был изрядный упадок сил, так что накопились долги по текстам. Сейчас погода за окном заметно улучшилась, и я рассчитываю несколько подсократить эту очередь. Но для начала публикую финальную версию перевода 27 главы «Практической анархии» Стефана Молинью, просто потому что на эту работу требовалось меньше творческих усилий. Глава посвящена описанию системы стимулов, которую рыночное безгосударственное общество способно создать для поощрения хорошего воспитания детей и, соответственно, наказания за плохое.

Главный недостаток текста, разумеется, в полном умолчании о том факте, что у детей и их родителей общий бюджет. Чем больше финансовые санкции в адрес родителей, тем меньше денег чисто технически может дойти до ребёнка. В какой-то момент на пороге проблемного родителя должен появиться вездесущий представитель ОРС и объявить, что раз уж родитель не может платить повышенную страховку, то он может, конечно, отказаться от полиса вовсе, но тогда его и его ребёнка не пустят на порог ни в одно приличное место (не буду пересказывать, логика там примерно такая же, как и в главе 25 про безгосударственные тюрьмы). Но родитель также может подписать отказ от прав на воспитание ребёнка, и вот, изволите, у нас тут есть список желающих такие права приобрести, не хотите ли ознакомиться с их предложениями? Если вы не продадите свои права сегодня, то завтра их стоимость будет ниже, ведь во всех рейтингах ваш ребёнок будет считаться всё более и более проблемным. Думайте. После чего представитель ОРС с демоническим хохотом исчезает в клубах дыма.

Разумеется, ОРС будет финансово заинтересована в том, чтобы всякие маргиналы разорялись, платя повышенные ставки по контрактам с ОРС, а после не мытьём так катаньем отдавали детей благовоспитанным и зажиточным членам общества, которые не будут создавать окружающим проблем, но, что куда важнее, смогут дополнительно денежно мотивировать инспектора ОРС обратить особенно пристальное внимание на конкретное проблемное семейство. Чем больше желающих разжиться ребёнком как можно более раннего возраста, тем выше финансовые стимулы для ОРС вводить как можно более строгие правила, несоблюдение которых запустит цепочку, в конце которой финансовый крах семьи и расставание с ребёнком.

Как так вышло, что Молинью предпочитает не писать о вымогательстве, преследующем целью отъём детей у родителей, признанных проблемными? Потому что он консерватор, он категорически против государственной ювенальной юстиции, и для него воспитание детей именно родителями — ценность весьма высокого порядка. Но рыночная логика плевать хотела на ценности конкретного Стефана Молинью.

Стефан Молинью, Практическая анархия, перевод главы 26 из 29

Выложена финальная редакция перевода очередной главы из книги Стефана Молинью Практическая анархия — про то, как безгосударственное общество решает проблему выпуска надёжных денег. Текст был написан незадолго до появления Биткоина, и потому касается не того, как безгосударственное общество может обеспечить надёжные деньги вопреки воле правительств, а всего лишь того, как это всё могло бы работать в случае отсутствия государственного противодействия.

Тем не менее, текст отнюдь не бесполезен. По сути, он описывает перспективы того, во что могла бы превратиться токеномика Монтелиберо, приобрети она заметные масштабы. Мы уже сейчас имеем довольно развитую систему частных денежных обязательств большей или меньшей ликвидности, но в целом наш денежный рынок ещё слишком мал, чтобы в ней был экономический смысл для появления сложных систем клиринга. Наши частные деньги во многом имеют характер обязательств, обеспеченных товарами и услугами, предлагаемыми эмитентом, а эмиссия представляет собой форму получения кредита под запуск или поддержание производства этих самых товаров и услуг. Соответственно, чем шире востребована услуга, тем ликвиднее выпущенные под неё денежные обязательства.

Молинью скоро закончится, и не факт, что я буду брать новые крупные проекты для перевода. Во-первых, люди не особенно читают длинные тексты. Так, например, за всё то время, пока у меня на сайте висел переведённый волонтёром черновик главы про деньги, никто не возмутился, что там тупо пропущена страница текста из середины. Во-вторых, если человеку надо осилить текст на иностранном языке, он всё реже ищет перевод, и всё чаще доверяет встроенным в браузер инструментам перевода на лету. Да, нейросети делают посредственный полуфабрикат, но для простых текстов этого достаточно, а в случае со сложными читатель обычно хорошо разбирается в предмете и понимает, что хотел сказать автор, даже на основе плохого перевода отдельных трудных мест.

Стефан Молинью, Практическая анархия, перевод главы 24

Готова финальная версия перевода очередной главы Практической анархии за авторством Стефана Молинью, на сей раз — про здравоохранение. В принципе, структура главы уже достаточно привычна: разбор текущей этатистской картинки, затем описание того, как это всё будет выглядеть в безгосударственном рыночном обществе. В отличие от ситуации с дорогами и тому подобным хозяйством, здесь уже пришлось добавить толику социализма в форме благотворительности, без которой чисто коммерческое здравоохранение может предоставлять некрасивые картинки с помирающими под забором нищими. Впрочем, благотворительность не нуждается в государстве, так что стройности построений это не нарушает.

Перевод статьи про тюльпаноманию

На сайте новый заказной перевод, статья «Тюльпаномания: классическая история о голландском финансовом пузыре по большей части ложна«. Это 2018 год, медвежий цикл биткоина, очередные разговоры о том, что вся эта ваша крипта суть новый извод тюльпаномании, ну и статья, ни слова не говоря про биток, вместо этого объясняет, что с тюльпанами всё было совсем не так, как в популярных экономических анекдотах.

Новый перевод. Густав де Молинари. Вечера на улице Сен Лазар. Глава 11.

По заказу @mysery_tg мной сделан перевод одной из глав «Вечеров на улице Сен Лазар» Густава де Молинари (1849 г.). Автор в середине 19 века придумал и популяризировал идею того, что мы сейчас знаем, как анкап, а в предлагаемом вашему вниманию тексте излагает аргументы за эту систему общественного устройства в умозрительном диалоге с консерватором и социалистом.

Перевод сделан с английского перевода Дэвида Харта 2009 года. С французским оригиналом не сверялась, но надеюсь, что фактор испорченного телефона достаточно незначителен.

Стефан Молинью, Практическая анархия, перевод главы 23

Сегодняшняя глава Практической анархии Стефана Молинью не в пример предыдущей длинна и основательна. Ещё бы, ведь она посвящена теме, которой посвящено множество мемов — дорогам при анкапе.

Сперва автор объясняет, что лучший способ понять, с какого перепугу на свободном рынке вдруг кто-то захочет заплатить деньги за постройку и обслуживание дороги — это представить себя девелопером, пришедшим к инвесторам. Затем разбирает всякие типовые пугалки. И в заключение кидает добивающий удар из смежной сферы, тоже, однако, относящейся к общественным благам.

Стефан Молинью, Практическая анархия, перевод главы 22

Сегодня переведена совсем коротенькая глава из Практической анархии Стефана Молинью. Глава называется Контроль за танками и по-быстрому разбирает пару тем — о том, как в безгосударственном обществе будет вестись профилактика потенциально опасного для соседей поведения на своей частной собственности, и о том, как будут обстоять дела с контролем за оружием, учитывая, что мнения людей на эту тему полярны — одни считают, что повсеместное ношение оружия увеличивает безопасность, другие — что уменьшает.

Никаких мегаоткровений или почвы для срачей, просто автор подобрал хвосты, завершая вторую часть книги.