Правовые системы, сильно отличающиеся от наших. Перевод главы про Исландию периода саг.

Первую свою сагу я прочитала по ошибке, лет в двенадцать. Я была уверена, что в этом пухленьком томике будут сказки про богов и героев, что-то вроде легенд и мифов Древней Греции. Всё оказалось совсем непохоже и гораздо интереснее, и явно повлияло на то, что анкап кажется мне совершенно естественной и разумной системой. Дэвид Фридман также во многом опирался на материал саг, конструируя свои предложения по безгосударственной системе права при капитализме. И, наконец, книгу про правовые системы, отличающиеся от привычных нам, он также начал составлять именно с раздела об Исландии.

Поэтому, когда стало понятно, что просто перевести эту книгу на заказ по твёрдой ставке не получилось, я решила продолжить перевод уже по традиционнной для себя донатной схеме, а чтобы взбодриться, ухватила главу не по порядку, а сразу самую вкусную.

Примечания к главе доделаю позже, это уже чуточку муторно. Ну а пока буду очень рада вашей денежке, по объёму которой я смогу судить, насколько сильно вам интересен этот конкретный перевод, и насколько резво мне следует браться за следующую главу.

На бусти я создала под этот перевод отдельную цель, но вы, разумеется, вправе воспользоваться и всеми другими инструментами, перечисленными на странице про донаты. Кстати, там ещё одно нововведение: раз уж мы у себя в Монтелиберо развили всяческую локальную токеномику, то я охотно приму донаты нашими же внутренними токенами.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *