Влияние FSP на Нью-Гемпшир

Автор: Dennis Pratt. Перевод: Dirk Diggler. Редакция: Анкап-тян

После объявления о запуске проекта по собиранию либертарианцев в Черногории для перенимания опыта Free State Project, кроме русскоязычного, был создан и англоязычный чат. Туда в числе прочих пришёл Деннис Пратт, представившийся, как Chef de Village Поркфеста, это, видимо, что-то вроде коменданта. Мы немного опасались, что начнутся какие-нибудь странные тёрки из-за передирания нами их названия, но нет, наоборот, парень порадовался за нас и скинул свою статью, написанную больше года назад под впечатлением от собственного переезда в Нью-Гемпшир. Нам показалось интересным её перевести, так что с удовольствием размещаю перевод у себя на сайте. Надеюсь, это позволит людям примерно представить себе, в каком направлении наш проект мог бы двигаться.

С юбилеем!

Биткоин только что пробил триллион долларов по капитализации. Это больше, чем у российского рубля, но пока ещё меньше, чем у швейцарского франка. Если кто-то из моих читателей до сих пор не прикупил себе хотя бы немножко – поверьте, я вам искренне сочувствую, но вы всё-таки попробуйте решиться. Хотя бы ценой небольшого уменьшения потребления.

Кстати, об уменьшении потребления. Тут Золоторев недавно запостил перевод статьи Джеффри Такера о том, как биткоин меняет потребительское поведение. Статья очень любопытная, и на себе я этот эффект тоже в полной мере испытала. Так что если кто желает проникнуться духом 19 века – добро пожаловать в биткоин.

Ещё одно чудовищное пиратство

Не так давно аудитория телеграм-чатика имени меня наблюдала в прямом эфире, как я пытаюсь поломать аудиофайл в проприетарном амазоновском формате aaxc и сконвертировать его в человеческий mp3. Благодаря помощи читателей и толике везения за вечер удалось управиться.

Теперь каждая глава оригинального текста книги Дэвида Фридмана The Machinery of Freedom сопровождается аудио, где сам автор читает соответствующую главу. Вообще-то аудиокнигу я ломала немного для другого, но об это как-нибудь позже, а пока пристроила к делу промежуточный результат.

Ещё опубликован перевод первого из трёх приложений к книге, но это мелочь, нужная только для того, чтобы на прогресс-баре циферка поменялась. Так-то я в основном сейчас занята окончательной редактурой и вёрсткой перевода в формат epub.

Кстати, об аудио. Если есть желающие озвучить перевод книги, давайте сотрудничать. Начитайте голосом стихи из эпиграфов ко всем частям книги, пришлите мне запись в личку, а дальше, если выбор окажется достаточно представительным, проведём голосование о том, чей именно вариант выложить ко мне на сайт и, соответственно, сосватать самому Фридману уже для его сайта. А то он даже раздел уже подготовил для своих стихов на русском, но пока что в нём пусто, и надо бы исправить эту несправедливость. Ну а если у победителя конкурса будут силы на то, чтобы озвучить всю книгу (это больше двенадцати часов), то будет просто мегакруто, и это почти наверняка окажется вознаграждено благодарной публикой.

Эрик Мак. Либертарианство. Глава про Милля.

С месяц назад мне капнул небольшой донат на перевод Эрика Мака. Не то чтобы я сильно торопилась с этим переводом, но и совсем уж оставлять без внимания, что хоть кто-то счёл важным для себя немного подбодрить процесс, тоже не хотелось. Так что вот вам свежая глава, предпоследняя в части, посвящённой философским предпосылкам для возникновения либертарианства. С переводом пришлось повозиться: Джон Стюарт Милль писал довольно замудрённо.

Глава посвящена утилитарным аргументам в пользу свободы, иначе говоря, попыткам обосновать её необходимость не только так называемыми естественными правами (это вообще не обоснование, а простой постулат, мол, есть такое право, и точка), но и общественной пользой. Конечно, с переходом к методологическому субъективизму прямолинейные рассуждения об общем благе стали выглядеть некоторым анахронизмом, но не полностью, что меня несколько удивило. В сущности, в своих утилитарных рассуждениях, из которых при желании легко выводится любая тоталитарная доктрина, Милль приходит к нашей старой знакомой самопринадлежности, примате индивидуальной безопасности и прочим либеральным атрибутам.

С нашей нынешней колокольни это, конечно, выглядит натягиванием совы на глобус. Милль был априори уверен в ценности индивидуальной свободы, а дальше его задача сводилась к подбору аргументации, почему она нужна для обеспечения наивысшего общего блага. Будь он априори уверен в ценности норм шариата или поисков инопланетного разума, он бы мог точно так же построить аргументацию, доказывающую, что для достижения наивысшего общего блага нужны именно эти архиважные вещи.

Не забывайте подбадривать процесс перевода своими донатами.

Механика свободы, Глава 66

Всё, публикую последнюю главу Механики свободы, Добро пожаловать в будущее, ура! Здесь Фридман рассуждает о том, что обеспечивает цифровую приватность и что мешает её широкому внедрению, почему анонимные альткоины обеспечивают меньшую анонимность, чем биткоин-миксеры, ну и касается темы, которую я поднимала в Цифровой идентичности – что неважно, насколько сильны твои шифры, если наблюдатель вездесущ.

Мне осталось отредактировать и выложить приложения. Дальше нужно будет пройтись по всему тексту, чтобы внести финальные правки – перевод длился больше года, так что некоторый стилистический разнобой пока что неизбежен. Затем надо будет сверстать текст в формате электронных книг, а также для печати. После этого выложить всё это богатство на сайт, отправить Фридману, предложить версию для печати обеим ЛПР и Чайному клубу – короче, пусть расходится как можно шире, всем нам на радость.

Чтобы радость была полнее, можете закинуть мне поощрительную порцию битков. Ах, да, надо будет не забыть оформить в готовой книге страничку с благодарностями: тем, кто вкидывал донаты, тем, кто переводил, тому, кто раздобыл у автора полный вариант текста – пусть, короче, никто не уйдёт обиженный.

Филипп Багус. В защиту дефляции.

В телеграм-канале BITCOIN TRANSLATED опубликован перевод книги Филиппа Багуса В защиту дефляции (я как обычно забрала текст к себе на сайт во избежание появления битых ссылок). Автор перевода Сергей Солтыс. Книгу я пока не читала; как прочту – выложу рецензию. Но не задерживать же вам доступ к чтению только из-за того, что я пока не составила мнения о тексте. Обычно, если либертарианцы что-то переводят своими силами и выкладывают в открытый доступ, значит, считают работу стоящей того.

Дэвид Фридман. Правовые системы, сильно отличающиеся от нашей. Амиши.

Владимир Золоторев после долгого перерыва опубликовал очередную главу перевода книги Дэвида Фридмана Правовые системы, сильно отличающиеся от нашей. Итого на сегодня вразнобой переведено четыре главы. Сегодняшняя посвящена правовой системе возлюбленных Михаилом Световым амишей.

По тексту чувствуется, что эти дауншифтеры симпатичны не только многим американцам, но и самому Фридману. Интересно, возникают ли у них сейчас проблемы из-за поддержки Трампа…

Английский оригинал я выложила к себе на сайт где-то в конце августа. Та же судьба постигает и перевод по мере его публикации на mises.in.ua. Обычно в перевод вносятся исправления мелких огрехов, но в целом нет большой разницы, читать его у меня или у Владимира.

Механика свободы, Глава 65

Выкладываю предпоследнюю главу Механики свободы, Внеклассное обучение: либертарианский подход к детям. Фридман подробно рассказывает, как кидался книгами в своих детей, наблюдая, какие прилипнут, и прочие приколы, милые сердцу каждого анкапа. Если в первых главах книги, написанных, пока автор ещё не успел обзавестись собственными детьми, он агитировал за вполне вегетарианскую идею о внедрении школьных ваучеров, то в дальнейшем заделался куда большим экстремистом и начал посягать на школы как таковые.

Механика свободы, Глава 64

Глава 64, Некорректное использование аргументов об экстерналиях, посвящена вопросу о том, как мозг даже самого непредвзятого исследователя склонен подвёрстывать факты под готовую концепцию, когда дело касается поиска аргументов для тех или иных целенаправленных действий. И это не говоря уже о затруднительности отнесения тех или иных возможных последствий к положительным или отрицательным, а также возможном сознательно предвзятом подборе фактов. Всё это здорово выбивает почву из-под утилитарных соображений, которыми оправдывается та или иная политика, а потому в таких вещах уместнее руководствоваться скорее общетеоретическими, правовыми и этическими критериями, а спекуляции о том, что если немедленно не пойти строем в нужном направлении, то случится конец света, оставить демагогам.

Механика свободы, Глава 63

Публикуется ещё одна, совсем крохотная, глава Механики свободы, Консервативная ошибка. В ней Фридман валит в одну кучу иммиграцию, глобальное потепление, фрекинг, ГМО и прочие всякие однополые браки, утверждая, что неприятие развития человечества в соответствующих направлениях коренится в одном несложном когнитивном искажении. Причём это искажение характерно хоть для тех, кто именует себя консерваторами, хоть для тех, кто именует себя либералами (речь о системе координат США, разумеется). Искажение состоит в предположении о том, что можно остановить прекрасное мгновение. Нет, нельзя.

Перевод Механики свободы близится к концу. Параллельно с этим я дораскидала по главам и выложила у себя на сайте английский текст фридмановской книжки 2019 года о правовых системах, сильно непохожих на наши. У Владимира Золоторева пока вышел перевод трёх глав, все они продублированы у меня, и я намерена продолжать в том же духе. Хотите подбодрить перевод – шлите Владимиру донаты. Ну а если он надолго застопорится, я перехвачу инициативу.