Издание “Механизмов свободы”

Когда я упомянула, что конкуренты не дремлют, и что альтернативный перевод фридмановской книги уже проходит предпечатную подготовку, я забыла дать ссылку на сбор средств для её печати. Кто хотел бы поучаствовать в проекте, закиньте туда донат.

На момент этой публикации собрано 59350 из 80000 рублей.


Также, насколько можно судить по сайту Дэвида Фридмана, он хочет разместить у себя переводы его стихов на русский (скорее всего, в том числе мои), но ссылка пока не работает.

Механика свободы, глава 58

Глава 58, Велфэр и иммиграция: вторая часть аргументации, завершает пятую часть Механики свободы. Если в Главе 14 Фридман доказывал, что трудовая иммиграция приносит пользу и самим мигрантам, и гражданам, то теперь он акцентируется на том, что мигранты могут преследовать простую цель сесть на пособие. Он утверждает, что как раз свободная миграция приводит к тому, что правительство получает стимул к снижению пособий, а высокие иммиграционные барьеры позволяют держать уровень перераспределения высоким. Так что для сторонников малого государства вполне оправдано хоть начинать со снижения пособий, и затем открывать ворота, хоть начинать с облегчения миграции, и затем запрос на снижение пособий появится со всей неизбежностью.

Мне кажется, здесь Фридман слишком упирает на экономику, не учитывая фактора популизма в демократических странах.

Ну и, покончив с пятой частью, я с разгону принялась за шестую, и для начала перевела стихотворное вступление, так что со стихами в этой книге теперь вроде как покончено.

Механика свободы, Глава 57

Получила небольшой донат на перевод Фридмана, намёк поняла, вот вам свежая глава.

Главу 56 я публиковала ранее, вместе с Главой 34, поскольку их тематики близки. Так что желающие читать по порядку могут освежить в памяти тему национальной обороны, а затем уже переходить к Главе 57.

Первоначальное присвоение, краткий экскурс в моральную философию. Глава посвящена ответу на вопрос о том, какие вообще могут быть у либертарианцев основания для присвоения того, что не произведено, в частности, земли. Исследуются два подхода: по Броуди (если нельзя, но очень выгодно, то можно, но изволь выплатить компенсацию) и по Локку (смешав мёд с дёгтем, владелец мёда предъявляет права на всю бочку).

Смешав аргументацию Локка со своей, автор приходит к выводу, что полученный продукт малосъедобен, но в принципе способен потянуть на либертарианское основание присвоения непроизведённых ресурсов.

Конкуренты не дремлют!

Пока я возилась с переводом Фридмана, медленно и печально выкладывая по одной главе, Сергей Анкапов завершил собственный перевод, и теперь собирает деньги на бумажное издание. Поскольку мой вариант перевода тоже уже близок к завершению, то я, конечно, теперь потороплюсь, и вскоре будет у вас целых два варианта на выбор: бесплатный любительский и платный официальный, с предисловием автора (впрочем, если предисловие будет того заслуживать, к себе я его тоже со временем утащу).

Так и работает конкуренция: Сергею из-за меня будет сложнее собрать деньги, а мне будет просто стыдно, что не управилась в более сжатые сроки, и тем частично обесценила свою работу.

На изображении может находиться: текст «THIRD EDITION EDITION MACHINERY of FREEDOM Guide to a Radical Capitalism DAVID FRIEDMAN»

Механика свободы, Глава 55.

Новая глава Механики свободы, Правила по умолчанию, эффект масштаба и проблема стабильности – это более углубленный разбор возможности коллапса безгосударственного общества, по сравнению с первым изданием книги. Сорок лет назад настроение автора было более шапкозакидательским, но затем на предложенную модель поступили серьёзные возражения, и ему пришлось внести ряд уточнений.

Ключевым уточнением стала идея о том, что вне зависимости от того, есть государство, или же его нет, общественный договор это просто мирное соглашение о том, какое распределение прав не будет вызывать у людей желания насильственно поменять статус кво. Это в чём-то перекликается с моей формулировкой о том, что права – это претензии, которые терпят. А вот дальше Фридман добавляет использованный им в нескольких предыдущих главах аппарат точек Шеллинга и показывает, что безгосударственное общество, действительно, подвержено опасности коллапса на этапе своего становления, но если правила более или менее утрясутся, то дальше наработанная инерция обеспечит необходимую стабильность.

Механика свободы, глава 54. Анархия и эффективное право.

Представляю перевод очередной главы Механики свободы, Анархия и эффективное право. Здесь Фридман вспоминает своё описание правовой системы на свободном рынке и применяет к ней обычный анализ экономической эффективности. Получается вывод о том, что на рынке права выгода поставщиков права и его энфорсеров не всегда точно привязана к выгоде клиентов соответствующих агентств. Иначе говоря, анкап не приводит к стопроцентной справедливости для всех, и область частного права также подвержена провалам рынка (их Фридман подробно разбирает в предыдущей главе). Тем не менее, попытки установления правовых норм при помощи политических механизмов подвержены подобным провалам в гораздо большей степени, так что в целом рыночек всё-таки решает.

Механика свободы, глава 53. Провалы рынка: аргументы за и против государства.

Перевод Фридмана недавно подбодрили донатом, так что вот вам очередная глава Механики свободы.

Наиболее распространённый аргумент в пользу государства со стороны экономистов – это утверждение о том, что внешнее принуждение полезно для решения проблемы провалов рынка. Некоторые анкапы, вроде Владимира Золоторева, в ответ просто отрицают существование самого явления, указывая, что если что-то не делается, значит, не больно-то хотелось. Фридман предлагает не спорить с экономистами, а просто перенаправить их аргумент против государства, показывая, что именно из-за провалов рынка государство и приносит столько совершенно неизбежного вреда.

Кстати, мне тут посоветовали рассказ фантаста Вернора Винджа Неуправляемые, написанный в 1985 году под серьёзным влиянием Механики свободы. В нём излагается хрестоматийный сюжет “государство нападает на Анкапистан”. В целом мне зашёл стиль автора. Рассказ оказался частью более крупного цикла, прочту его целиком на досуге.

Вниманию ценителей Дэвида Фридмана

Как и обещала, утаскиваю к себе уже переведённые под редакцией Владимира Золоторева две главы новой книжки Дэвида Фридмана Правовые системы, сильно отличающиеся от наших. Заодно понемножку верстаю английский оригинал по главам, через некоторое время завершу этот медитативный процесс.

Раздел у меня на сайте, где будет выкладываться перевод

Уже переведённые главы:

Практическая анархия, глава 5

Недавно меня подбодрили небольшим донатом на перевод Стефана Молинью, так что я продолжила редактуру, и сейчас выкладываю чистовой вариант пятой главы, Аргумент Апокалипсиса.

Сперва автор для разгону разбирает собственно аргумент Апокалипсиса, на что не требуется много интеллектуального труда, а вот затем начинается интересненькое. Если в предыдущей главе анархо-капиталист грамотно объяснил, почему дороги не так важны, то сейчас он берёт новую планку и столь же грамотно объясняет, почему анархия не так важна. Поистине, ни у кого из критиков анкапа я ранее не встречала столь же убедительной критики анкапа, как у того, кто этот самый анкап последовательно проповедует, и это, если подумать, вполне логично.

Как Молинью ответит сам себе на эту критику, я пока не знаю: Шахразаду застиг конец главы, и она прекратила дозволенные речи. Так что шлите ваши донаты на перевод следующего куска текста. Там нет чернового перевода, так что буду работать с исходника, но я неплохо приноровилась, и это меня теперь особенно не замедлит, так что ваши донаты теперь буду класть сразу себе в карман. Ничего не поделаешь, коронакризис, денег стало меньше.

Механика свободы, глава 52

В Главе 52, Позитивное представление о правах, Дэвид Фридман при помощи понятийного аппарата, введённого им в предыдущей главе, развивает идею точек Шеллинга и стратегий притязаний с модельного микросоциума из двух человек на общество произвольной сложности.

Фактически, Фридман более развёрнуто и обоснованно вводит то самое определение прав, которое я регулярно использую в своих текстах: права – это претензии, которые терпят. Неудивительно, что у нас обнаружился такой параллелизм в мышлении: если бы его не было, я бы вряд ли взялась переводить его книгу, прочитав буквально пару глав.