Выложена финальная редакция перевода очередной главы из книги Стефана Молинью Практическая анархия – про то, как безгосударственное общество решает проблему выпуска надёжных денег. Текст был написан незадолго до появления Биткоина, и потому касается не того, как безгосударственное общество может обеспечить надёжные деньги вопреки воле правительств, а всего лишь того, как это всё могло бы работать в случае отсутствия государственного противодействия.
Тем не менее, текст отнюдь не бесполезен. По сути, он описывает перспективы того, во что могла бы превратиться токеномика Монтелиберо, приобрети она заметные масштабы. Мы уже сейчас имеем довольно развитую систему частных денежных обязательств большей или меньшей ликвидности, но в целом наш денежный рынок ещё слишком мал, чтобы в ней был экономический смысл для появления сложных систем клиринга. Наши частные деньги во многом имеют характер обязательств, обеспеченных товарами и услугами, предлагаемыми эмитентом, а эмиссия представляет собой форму получения кредита под запуск или поддержание производства этих самых товаров и услуг. Соответственно, чем шире востребована услуга, тем ликвиднее выпущенные под неё денежные обязательства.
Молинью скоро закончится, и не факт, что я буду брать новые крупные проекты для перевода. Во-первых, люди не особенно читают длинные тексты. Так, например, за всё то время, пока у меня на сайте висел переведённый волонтёром черновик главы про деньги, никто не возмутился, что там тупо пропущена страница текста из середины. Во-вторых, если человеку надо осилить текст на иностранном языке, он всё реже ищет перевод, и всё чаще доверяет встроенным в браузер инструментам перевода на лету. Да, нейросети делают посредственный полуфабрикат, но для простых текстов этого достаточно, а в случае со сложными читатель обычно хорошо разбирается в предмете и понимает, что хотел сказать автор, даже на основе плохого перевода отдельных трудных мест.

