Стефан Молинью. Практическая анархия. Перевод главы 9, снова про коллективную защиту.

Главой 9 завершается первая часть Практической анархии Стефана Молинью, посвящённая методологии, и дальше пойдёт вторая часть, про аргументацию, изрядная часть которой уже переведена и опубликована начерно волонтёрами, так что я в свободное время подрихтую немножко следующие шесть глав, а доложусь уже по факту, дабы не мельчить.

Если в восьмой главе Молинью объясняет, почему коллективная защита от внешнего вторжения при анархии более эффективная, чем при государстве, то в девятой показывает на нескольких исторических примерах, что не так с государственной так называемой защитой.

У перевода этой конкретной книжки как-то не образовалось постоянного спонсора, в отличие от Эрика Мака, на которого донатит Алекс Дворецкий, и Дэвида Фридмана, на которого донатит Дима Коваленко. Здесь был Битарх, но он, видимо, потерял интерес, буду рада, если кто-то перехватит инициативу.

Эрик Мак. Либертарианство. Перевод главы про Шмидца и справедливость.

Алекс Дворецкий подбросил мне очередные 6000 рублей, а это значит, что на подходе свежая глава из Эрика Мака, с изложением достаточно оригинальной теории справедливости некоего Дэвида Шмидца. Я сейчас устроилась на новую и весьма времязатратную работу, так что выкладываю, как это за мной водится, текст пока что без примечаний, они позже подъедут – а то придётся ещё на сутки затягивать с публикацией.

Переводить было интересно, потому что рассматриваемый автор кто угодно, только не догматик (догматики сухи и скучны в своей бессмысленной бескомпромиссности). Я в своей книжке ограничивалась рассмотрением справедливости только применительно к конфликтам, заявляя, что справедливость это ощущение соразмерности наносимого ущерба ценности предмета конфликта. Шмидц же расширяет это понятие, заявляя, что я говорю всего лишь о воздаянии по заслугам, а есть ещё такие несводимые друг к другу элементы справедливости, как взаимность, равенство и нужда. И выстраивая справедливые нормы на основании одного элемента, человек, скорее всего, начнёт противоречить другим элементам справедливости. В общем, у Шмидца есть, что поковырять.

Эрик Мак. Либертарианство. Перевод главы про Расмуссена и Дэна Уила

На перевод очередной главы книжки Либертарианство Эрика Мака был получен хороший донат в 1000 рублей, через boosty, но, к сожалению, всего один. Однако и сама глава относительно скромного размера, поэтому я решила приступить к работе над ней, не дожидаясь, пока набежит ещё денежка.

Время от времени можно прочесть, что для тех или иных этических систем есть деонтологические основания, или же консеквенциалистские, однако иногда в отдельную категорию выделяют ещё некую этику добродетели, так вот, рассуждения Дагласа Расмуссена и Дагласа Дэна Уила, согласно Эрику Маку, как раз опираются на эту третью ногу, выводя из этики добродетели всё те же хорошо знакомые нам принципы. Таким образом, либертарианская этика может гордо воссесть на этом треножнике и с него уже вещать истины, которые будут иметь достаточно надёжную опору, какой бы философский подход ни исповедовал слушатель.

Вынуждена чуть более настойчиво, чем обычно, напомнить, что разные трудоёмкие проекты вроде переводов продвигаются гораздо лучше, если на них донатить – просто потому что без поступления ваших денег я больше отвлекаюсь на то, чтобы заработать их где-нибудь ещё. Ну и также стоит иметь в виду, что у меня сейчас параллельно переводятся три книжки, и своими донатами вы голосуете за то, какая будет закончена раньше.

Правовые системы, сильно отличающиеся от наших. Перевод главы про Исландию периода саг.

Первую свою сагу я прочитала по ошибке, лет в двенадцать. Я была уверена, что в этом пухленьком томике будут сказки про богов и героев, что-то вроде легенд и мифов Древней Греции. Всё оказалось совсем непохоже и гораздо интереснее, и явно повлияло на то, что анкап кажется мне совершенно естественной и разумной системой. Дэвид Фридман также во многом опирался на материал саг, конструируя свои предложения по безгосударственной системе права при капитализме. И, наконец, книгу про правовые системы, отличающиеся от привычных нам, он также начал составлять именно с раздела об Исландии.

Поэтому, когда стало понятно, что просто перевести эту книгу на заказ по твёрдой ставке не получилось, я решила продолжить перевод уже по традиционнной для себя донатной схеме, а чтобы взбодриться, ухватила главу не по порядку, а сразу самую вкусную.

Примечания к главе доделаю позже, это уже чуточку муторно. Ну а пока буду очень рада вашей денежке, по объёму которой я смогу судить, насколько сильно вам интересен этот конкретный перевод, и насколько резво мне следует браться за следующую главу.

На бусти я создала под этот перевод отдельную цель, но вы, разумеется, вправе воспользоваться и всеми другими инструментами, перечисленными на странице про донаты. Кстати, там ещё одно нововведение: раз уж мы у себя в Монтелиберо развили всяческую локальную токеномику, то я охотно приму донаты нашими же внутренними токенами.

Эрик Мак. Либертарианство. Перевод главы про Лорена Ломаски.

Продолжаю переводить бонусный раздел книги Эрика Мака Либертарианство. В нём собрана подборка взглядов достаточно малоизвестных современных теоретиков, развивающих либертарианскую идеологию, куда им видится удобнее. Вторая бонусная глава обращается к сочинению Лорена Ломаски Люди, права и моральное сообщество, и описывает главным образом то, какими именно правами и по какой именно причине людям было бы уместно поступаться в интересах других.

В своих рассуждениях Ломаски вводит любопытное понятие личных проектов – фактически, неких стратегических целей, которые во многом определяют личность каждого человека, и которые как бы роднят людей между собой. Каждый знает, что у другого тоже есть личный проект, и это означает, что ему можно уделить за это капельку уважения, выражающуюся как минимум в невмешательстве, а как оптимум – ещё и в необременительной помощи.

Я бы сказала, что это куда более симпатичные рассуждения, чем в предыдущей главе у Штайнера, и рада, что из переводимой книжки всё-таки можно почерпнуть кое-что дельное, хотя, конечно, концентрация полезных идей несравнима с таковой у Фридмана в Механике свободы, как мне кажется.

.

Стефан Молинью. Практическая анархия. Перевод главы 8, про коллективную защиту.

Алекс Дворецкий любезно проспонсировал перевод очередной главы Эрика Мака, но донат застал меня в процессе перевода очередной главы Стефана Молинью, который я ваяла по велению собственной души (ну и в надежде, что донаты воспоследуют постфактум). Так что я сперва закончила с Молинью, и теперь переключусь на Мака.

В главе Коллективная защита: пример методологии Молинью разбирает третий по популярности вопрос об анкапе, после судов и дорог: как анкапы будут защищаться от нападения злого соседнего государства. Книга писалась ещё до того, как Путин достаточно громко заявил о своей претензии на то, чтобы быть мировым злодеем номер один, поэтому в качестве модельного злодея используется Германия, а не Россия, и тамошний диктатор встаёт перед сложным выбором: покорять ли ему этатистскую Польшу или анкаповскую Францию. Я бы сказала, что в своих фантазиях о том, как разрешается проблема обороны, Молинью выглядит более самоуверенно, нежели Фридман, который, по крайней мере, считает проблему серьёзной, и даже допускает, что вот для этой конкретной надобности он бы даже, кривясь и морщась, согласился кормить государство.

Эрик Мак, Либертарианство, начинаю переводить бонусный раздел

Алекс Дворецкий, мой подписчик на boosty, задонатил очередные 6000р на перевод новой порции сочинения Эрика Мака Либертарианство. Так что я получила возможность заняться бонусным онлайн-разделом книги, в оригинальное печатное и спираченное нами издание не вошедшим. Переведено введение к разделу, где Мак говорит, что вот, знаете, у вас могло сложиться впечатление, будто либертарианство застряло в семидесятых годах прошлого века, но нет, не Нозиком единым, и не только один лишь Хайек ему подпевает, есть у нас и ещё всяких мыслителей посвежее вагон, и далее перечень абсолютно неизвестных фамилий. И переведена глава про некоего Гиллеля Штайнера, который, вместо того, чтобы убить себя об стену в детстве и тем самым сразу перейти в public domain, решил вместо этого опубликовать свои измышления и перейти туда через пятьдесят лет после смерти. Короче говоря, перед нами некий столп так называемого левого либертарианства, и переводить его мысли мне было не то чтобы сильно приятно, потому что кому приятно, когда к тебе пристраивается людоед и начинает заявлять, что вот, смотрите, я тут тоже либертарианец. По счастью, Эрик Мак, хоть и называет его зачем-то глубоким мыслителем (точнее, глубокомысленным), но всё же критикует так, что эта характеристика начинает казаться совершенно надуманной.

Blocksize War

Примерно месяц назад на каналах Hype Coin News и Bitcoin Translated закончилась публикация по главам перевода книги Джонатана Бира Blocksize War. Я читала перевод в процессе, а когда он закончился, решила сверстать книжку в epub, как это уже раньше сделала с опубликованной там же книге Inventing Bitcoin. Я начала работу, но забыла положить её в облако, а потом укатила в Албанию, и получился длительный технический перерыв. Лучше поздно, чем никогда, так что сверстала книгу уже по возвращении, и сейчас выкладываю.

Книга подробно описывает внутреннюю кухню биткоин-сообщества и даёт понять, как же происходит принятие решений, когда всё децентрализовано. Причём это именно успешный case-study, когда очень тяжёлый и принципиальный конфликт в конце концов привёл к хорошему сбалансированному решению, где всем сестрам досталось по серьгам. Так что книга будет интересна не только техногикам (я и близко к ним не отношусь), но и тем, кого интересуют механизмы самоуправления в сложных системах, а это для нас, анкапов, крайне важно.

Upd.: Добавила в предисловии раздел про меценатов, а то как-то невежливо по отношению к людям, которые финансировали перевод. Простите, что сразу забыла.

Эрик Мак. Либертарианство. Перевод главы о воззрениях Хайека на социальную справедливость

Освоила очередной крупный донат и закончила перевод четвёртой части книги Эрика Мака “Либертарианство”. Выкладываемая глава интересна тем, что в ней Мак впервые полемизирует со обсуждаемыми взглядами того или иного автора, а не просто транслирует их. Раньше не было такого, что вот здесь Локк неправ, а вот тут Спенсер неправ, но про Хайека он такие утверждения делает. Видимо это означает, что Хайека он считает в достаточной мере своим современником, чтобы с ним имело смысл спорить.

Мак классифицирует аргументацию Хайека против социальной справедливости, выделив пять аргументов против неё, а в конце отмечает, что в своих дальнейших рассуждениях Хайек всё равно отходит от собственных принципов и выступает за то, что общество-де имеет право обеспечивать своим членам базовый доход, и это справедливо. Короче говоря, Нозик в изложении Мака выглядит куда более последовательным.

Как ни странно, на этом основное позитивное изложение Эриком Маком принципов либертарианства заканчивается. Ещё одна часть будет посвящена критике либертарианства, и одна, бонусная – содержит набор абсолютно неизвестных мне фамилий, которые в каком-то своём ключе допиливали идеологию – подозреваю, что куда-то влево. Ими я со следующего доната и займусь.

Стефан Молинью. Практическая Анархия. Глава 7

После неприлично долгого перерыва возвращаюсь к переводу Практической Анархии Стефана Молинью. Я уже успела соскучиться по его стилю, так что плюнула на отсутствие донатов и перевела очередную главу просто так, успеете ещё накидать.

Седьмая глава продолжает первую часть книги, посвящённую методологии – парень подходит к вопросу разъяснения своей темы весьма обстоятельно, но вместе с тем довольно живо. В частности, тут он показывает, в чём главная сила существующего миропорядка, в котором всё поделено между государствами – в том, что мы не мыслим себе, что может быть иначе, хотя если бы мы прямо сейчас принялись сочинять с нуля наилучший возможный миропорядок, то никому бы и в голову не пришло добровольно городить всю эту хрень. Напротив, придуманное нами решение скорее было бы похоже на нечто анархическое – просто потому что эти рецепты отлично работают в частной жизни. В общем, почитайте, довольно хорошо и убедительно изложено.

Дальше я снова переключаюсь на перевод Либертарианства Эрика Мака, потому что пришёл донат достаточного размера для перевода очередной главы, из которой мы узнаем, что же такого мыслил Хайек об экономической справедливости.